Перевод "конкурентоспособность предприятия" на английский
Произношение конкурентоспособность предприятия
конкурентоспособность предприятия – 31 результат перевода
Вы возложите это на клиента.
Похоронное дело - весьма конкурентоспособное предприятие.
Если мы повысим наши тарифы, наши клиенты пойдут за услугой к кому-нибудь другому.
You would pass that onto the customer.
Undertaking is a highly competitive...undertaking.
If we raise our rates, our customers may well take their business elsewhere.
Скопировать
Вы возложите это на клиента.
Похоронное дело - весьма конкурентоспособное предприятие.
Если мы повысим наши тарифы, наши клиенты пойдут за услугой к кому-нибудь другому.
You would pass that onto the customer.
Undertaking is a highly competitive...undertaking.
If we raise our rates, our customers may well take their business elsewhere.
Скопировать
Как привлечь деловой капитал в Фэирвью?
Я бы... освободил от налогов предприятия первогодки.
И это поможет... увеличить объем собираемых налогов?
How would you bring new business to Fairview?
I would, uh offer tax exemptions to first year start-ups.
And that will increase our tax base?
Скопировать
О...
Предприятие...
Так вы ещё и предприниматель?
Huh...
Establishment...
So you're an entrepreneur, too?
Скопировать
Не хочу быть грубым, но это же мусор, а не человек!
Это его предприятие — обычная лавчонка.
Неужели правда?
I don't mean to be crude but he's human trash
That "establishment" of his is just a run-down candy store
Oh, no, is that true?
Скопировать
Она занимается пестицидами
До этого я организовал дочернее предприятие в Португалии в настоящий момент оно является лидером в области
А Вы, простите, не излишне квалифицированы для здешней должности?
It deals with pesticides.
Before that, I set up the subsidiary in Portugal, now number one in the sector.
Aren't you a bit over-qualified for this post?
Скопировать
-Пока.
написание первого романа - это большое предприятие... жениться. чего не стоит пытаться делать до 25 лет
это нас не остановит.
-Bye.
Of course, writing a first novel is a major undertaking and it could be argued that like, say, getting married it's not something one should attempt before the age of 25.
However, that is not gonna stop us from trying.
Скопировать
Увеличение прибыли привело Город аналитиков спекулировать что Balfour - стрижки национальных союзных для слияния с одним из крупных банков.
Это именно тот тип предприятия Balfour успешно заправляли в прошлом...
Вы можете услышать это?
Increased profits have led City analysts to speculate that Balfour is grooming the National Allied for a merger with one of the larger banks.
This is precisely the type of venture Balfour has successfully masterminded in the past...
Can you hear this?
Скопировать
Ладно, а в этом квартале что?
Понимаешь, когда ты посвящаешь себя еще неоперившемуся предприятию, речь не идёт о заработке, речь идёт
Знаешь, скажи это моему члену, Тэд.
OKAY. WHAT ABOUT THIS QUARTER?
WELL, YOU KNOW, WHEN YOU COMMIT TO A... A FLEDGLING ENTERPRISE,
YOU KNOW, YOU CAN TELL THAT TO MY DICK, TED.
Скопировать
Вместе они решили, что наибольшим потенциалом в этой ситуации обладает Бен.
Но, по мнению Тома, для этого предприятия требовались деньги.
Он предположил, что, учитывая трудные времена и все обстоятельства, 10 долларов будут вполне достаточной суммой для Бена и его грузовика.
they agreed that Ben possessed the greatest potential.
"But it was a case where money was required, Tom concluded,"
"and estimated, that considering the times and all, ten dollars would suffice for Ben and his truck."
Скопировать
Однако, за 10 долларов Бен готов был доехать до ворот Ада и вернуться обратно.
Криминальная сторона предприятия волновала его куда меньше, чем предполагала Грэйс.
За свою жизнь какие только грузы ему не приходилось возить.
- No.. The fact was that Ben would have driven to the gates of Hell and back for ten dollars
And the criminal aspect bugged him less than Grace would ever have guessed;
He had freighted all kinds of things in his day.
Скопировать
Вот деньги.
Хотя, разумеется, это предприятие имеет мало отношения к моей профессиональной деятельности.
- Не высовывайся...
Here's the money.
"Not that this is a professional job, of course." " - Don't get out...
- All right, Ben."
Скопировать
Надо обязательно известить орден Бен Джезерет, если его уже не известили.
Тогда Алия будет вынуждена вовлечь нас в это предприятие.
Это должно стать для нее очевидным, когда мы все устроим.
She'll have to make it appear as if we arranged the whole thing.
We should refuse them safe harbor... return them to Arrakis and wash our hands of the entire matter.
On the contrary, Tyek.
Скопировать
Я не хочу слышать ничего об этих грёбанных корейцах.
Верфь была конкурентоспособной.
Мы работали быстро.
I don't want to hear anymore about the fucking Koreans.
This shipyard was competitive.
We worked fast, damn it.
Скопировать
От всего сердца.
- Предприятия Кофель. – Это друг Тэда из школы по бизнесу.
Я извиняюсь, но я в здании.
By all means.
- Cofell Enterprises. - It's Ted's friend from business school.
I'm sorry, but I'm in the building.
Скопировать
Согласно нашим прогнозам мест для заключённых нам хватит на следующие 500 лет.
Сегодня один, только один из вас выйдет отсюда владельцем 49% этого предприятия.
Так вот что он задумал.
According to current projections, we will not run out of prison space for the next 500 years.
So, tonight, one, and only one, of you will leave here owning 49% of this venture.
So that's his little game.
Скопировать
Но всё-таки люди пришли.
И Том бесстрашно пустился в свое рискованное предприятие с целью наглядно продемонстрировать, как трудно
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
And Tom had launched himself fearlessly into his endeavor to illustrate the human problem:
To receive.
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
Скопировать
Но если что-то не так, не стесняйтесь нам сказать.
В таком предприятии нельзя игнорировать технический аспект.
- Конечно.
But if anything is wrong in that respect, do not hesitate to say so.
Such an endeavour mustn't neglect the technical aspect.
- Of course.
Скопировать
Добро пожаловать на мою гондолу, и за 15 дней в космосе вы сэкономите 30 лет."
Для такого предприятия, если мы не придумаем нечто, что покорит их взгляд, слух и сердце, то нашему бизнесу
Или это будет бизнес, каких сотни!
Well... come aboard my gondola and, in the space of fifteen days, you'll save thirty years. "
So, for such an adventure, if we don't invent something that will grip people's eyes, ears, heart and enthusiasm! our business is done for!
Or rather, it's a business like any other!
Скопировать
Именно так.
Достаточной, чтобы сказать нет такому предприятию, как это.
Точно.
Exactly.
Enough vision to say no to a venture like this.
Exactly.
Скопировать
Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось.
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же
Поднимем же бокалы и еще раз пообещаем себе оставаться верными этой цели, этому этическому принципу, который является и основой здоровой морали буржуазии нашей страны, хранить ее и в жизни, и в работе.
I am convinced that my nephew will carry on in my footsteps, to the good of us all.
May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine.
May I ask you to raise your glasses and join me in a toast: May we remain true to this ethic principle in our life and in our work!
Скопировать
Ты виновный.
Ты проник в правительственное предприятие нелегально... в поисках несуществующей информации!
Ты провалился во всех отношениях!
You're a guilty man.
You entered a government facility illegally... in search of nonexistent information!
You failed in every respect!
Скопировать
Ты что, хочешь, чтобы я солгал? Внутреннюю систему производства переорганизовывают
Чтобы стать конкурентоспособной, промышленность урезает расходы
Да мне всё равно!
They're reorganizing the industrial system.
The industries are modernized and they reduce costs -to remain competitive.
-Who cares? I don't know.
Скопировать
Производство её было начато в минувшем году
Сейчас ежесуточно со сборочного конвеера предприятия сходит почти 500 таких поллитражек
Новая сельскохозяйственная техника начала поступать в колхозы и совхозы Армении
Its production was started the previous year
Now the assembly line produces almost 500 0.5L's on a daily basis
New farming equipment started to arrive in collective and state farms in Armenia
Скопировать
Как и любой, кто здесь поест.
Вы наживали деньги от зловещего предприятия и если продолжите этим заниматься, гореть вам в аду веки
Эй, Сестра, я и так уже в аду.
So is everybody who eats here.
You have been earning money from an evil undertaking... and if you keep it up, you will burn for all eternity in hell.
Hey, sister. I'm in hell right now.
Скопировать
Да что объяснять?
Объединяются два предприятия Одно из них твоё
Идея объединения тоже твоя
What's there to explain?
2 enterprises merge One of them's yours
The idea of the merge is also yours
Скопировать
Новые хозяева закрыли свой трактир и полностью посвятили себя новому занятию.
Они взяли в свои руки предприятие, которое из-за отсутствия хозяев начинало приходить в упадок.
Люди они были хорошие, и их сразу все полюбили.
The new owners closed their inn and embraced this new venture
They took over a business which lacking management had been failing
They were nice people and the staff and neighbours liked them instantly
Скопировать
Ты не чувствуешь руку провидения во всём этом?
Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Представь радость короны, когда мы передадим ей не только Уэст-Пойнт, но и легендарного Вашингтона, его сподвижников и всех героев революции.
Do not feel hand of providence in our lives?
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Imagine the pleasure of the Crown no surrender if their only West Point, But also legendary Washington Headquarters And all the warriors of the revolution!
Скопировать
Я хочу поблагодарить вас, за то, что вы позволили мне поговорить с вами.
Я пришла к вам не как лидер или божество, но как ваш партнер в этом рискованном предприятии по превращению
Без границ, без жадности, войны или страдания.
I want to thank you for allowing me to speak with you.
I come to you not as a leader or divinity, but as your partner in a venture to make this the best of all possible worlds.
Without borders, without hunger, war or misery.
Скопировать
Когда вы приносите деньги в банк, банк не складывает деньги в сейфы.
Он вкладывает ваши деньги во всевозможные предприятия, в акции и ценные бумаги, в ипотечные и многие
Иными словами, банк заставляет ваши деньги работать, вращая колеса промышленности и сельского хозяйства.
"that when you deposit money in a bank," "the bank does not put the money into a safe deposit vault."
"It invest your money in many different forms of credit..." "in bonds, instrumental papers, mortgages..."
"and in many other kinds of loans." "In other words, the bank put your money to work," "to keep the wheels of industry and of agriculture... "
Скопировать
Ваше красноречие меня изумляет.
вас, но теперь, когда я услышал тон вашего ответа, я думаю, что возможно, мне стоит бросить всё это предприятие
Ну, это является вашей специальностью, не так ли?
Your eloquence astounds me.
I thought maybe I'd like to thank you, but now that I've heard your tone I'm thinking maybe I should just bail on the whole concept.
Well, that is your specialty, isn't it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конкурентоспособность предприятия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конкурентоспособность предприятия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение